Сусанна Альфонсовна Укше — российская и советская поэтесса, переводчица. При жизни как поэтесса была практически неизвестна: творчество Укше стало доступным для читателей только в начале XXI века.
Родилась в лютеранской семье управляющего имением, уроженца Митавы Альфонса Эрнестовича Укше и немки Анне Шпис.
Вскоре семья переехала в Муром, где отец будущей поэтессы стал владельцем имения в селе Межищи Муромского уезда.
В 1905 окончила Муромскую женскую классическую гимназию, где осталась преподавать немецкий и французский языки. В 1908 уехала в Петербург, где окончила экономическое отделение Петербургских коммерческих курсов (впоследствии Коммерческий институт), а в 1913 — юридический факультет Высших женских курсов Раева.
После Октябрьского переворота уезжает из Петроград в Муром.
В 1918 отцовское имение в Межищах было разграблено, и мать поэтессы, не выдержав этого, застрелилась. В Муроме Укше преподает политическую экономию на педагогических курсах, служит в Березайском сельскохозяйственном училище
С 1922 — в Москве, работает в библиотеке Лазаревского института. После его закрытия в 1925 переходит на работу криминалиста и переводчика в Государственный институт по изучению преступности и преступников при Наркомате внутренних дел РСФСР; ряд её статей и обзоров по юриспруденции опубликован в закрытых изданиях НКВД.
В июле 1941 года из-за немецкого происхождения была отправлена в ссылку в Башкирию
Используя свои старые юридические связи, Укше удалось перевестись в Алма-Ату, где она надеялась найти работу. Однако, кроме случайных заработков на переводах, работу получить ей так и не удалось.
Сусанна Укше скончалась от истощения 17 февраля 1945 года в алма-атинской больнице. Как и могилы двух других русских поэтесс, умерших в среднеазиатской ссылке — Веры Меркурьевой и Елизаветы Дмитриевой (Черубины де Габриак), — могила Сусанны Укше до наших дней не сохранилась.

При жизни Укше в разных сборниках и антологиях опубликовано всего девять её стихотворений. В Москве она была близка кругу «Литературного особняка», с 1921 — член Всероссийского союза поэтов;
В своих стихах последовательно верна классической традиции; испытала сильное влияние поэзии Алексея Лозина-Лозинского, с которым была дружна.
Переводы Укше из Данте, Петрарки, Шекспира до сих пор не опубликованы, как и её стихотворения, написанные на иностранных языках: английском, французском, немецком, итальянском. Переводы из Данте и Петрарки появились, возможно, под влиянием М. Л. Лозинского, которого Укше знала по Петербургу. Переводила также стихи О. Туманяна — перевод его поэмы «Взятие крепости Тмук», сделанный совместно с С. Тэр-Саргсянц, опубликован в 1924.
Избранное из поэтического наследия Сусанны Укше (без переводов) увидело свет лишь в 2007 г.

первая и пока единственная книга Сусанны Укше «Стихов серебряные звенья…», которая в конце 2007 года наконец увидела свет в издательстве московского Дома-музея Марины Цветаевой. Этот сборник стихов долгожданным откровением.

В сборник вошло более ста двадцати избранных стихов Сусанны Укше, подавляющее большинство из которых опубликованы впервые.

Это было возвращение в литературу нового, незаслуженно забытого имени, достойного встать в один ряд с именами Ахматовой, Гумилёва, Волошина.
её поэзия отличается внешним спокойствием, описательностью. иногда её речь кажется несколько скованной. Многие стихи написаны от мужского имени, что отличает ее поэзию от многих её современниц.

Стихи поэтессы просты, предельно точны и искренни, верны классическим традициям, в них нет вычурности.
Предельно скупыми изобразительно-выразительными средствами Укше рождает строки, полные строгой красоты:
«И озёра тихие Валдая – то куски серебряных зеркал…»,
«Гребни труб на горизонте синем и в янтарных крапинках Нева…»,
«Зазвенели голуби по небу крыльями жемчужными…»

по её стихам почти невозможно проследить биографию или судьбу страны
Несколько стихотворений навеяно муромскими впечатлениями
«Свято-озеро» (1916):

Великого озера светлые воды,
Смолистый задумчивый лес,
Далёких седых облаков хороводы,
Безмолвие синих небес.

Через всё творчество Укше проходит тема Петербурга – города, куда она уехала из Мурома получать высшее образование…

Широких просторов квадраты,
Античных колонн полукруг.
Тебе, среброликому, рад я,
Развенчанный Санкт-Петербург.

Ей было чуждо его новое название – Ленинград:
«Этот город, жалкий и любимый, именем чужим не назову».

Немало стихов Сусанны Укше, особенно позднего периода, написано в традиционной для Серебряного века форме сонета. В четырнадцати строках она создает образы Данте, Чезаре Беккариа, Сервантеса, Оскара Уайльда, Кампанеллы, Сократа, а также своих живых и ушедших друзей. Поразительно, но в строгой форме сонета написаны и стихи, возвещающие грядущую победу в Великой Отечественной войне (до которой Сусанна Укше не дожила нескольких месяцев):

О Родина! Свободною орлицей
Ты проживешь грядущие века –
Пусть всё ещё занесена рука,
Пусть этот бой безмерно долго длится…

Comments

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Виктор Юзефович

Буду премного признат елен за сообщени е имени автора этого опуса…
Виктор Юзефович